357 英语翻译基础
专业: 055101 英语笔译 学院: 外国语学院
一、考试的总体要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词; 具备英汉互译的基本技巧和能力; 初步 了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识; 译文忠实原文, 无明显误译、漏译; 译 文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时 250-350 个英语单词,汉译英速度每小时 150-250 个汉字。
二、考试形式与试卷结构
(一)答卷方式:闭卷,笔试
(二)答题时间: 180 分钟
(三)总分: 150 分
(四)考试题型及分值
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | |
1 | 词语翻译 | 英译汉 | 15 个英文术语、缩略语或专有名词 | 15 |
汉译英 | 15 个中文术语、缩略语或专有名词 | 15 | ||
2 | 英汉互译 | 英译汉 | 两段或一篇文章, 250-350 个单词。 | 60 |
汉译英 | 两段或一篇文章, 150-250 个汉字。 | 60 |
三、考试内容及所占分值
(一) 词语翻译 (30 分)
要求考生较为准确地写出题中的 30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。 汉/英文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。
(二) 英汉互译 (120 分)
要求考生较为准确地翻译出所给的文章, 英译汉为 250-350 个单词,汉译英为
150-250 个汉字,各占 60 分,总分 120 分。
四、主要参考书目
(一)《英语翻译基础》考试大纲,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编写。
(二)《英汉互译实用教程》,郭著章、李庆生,武汉大学出版社, 2010。