51考研网 > 招生信息 > 正文

青岛大学研究生专业介绍:翻译硕士(MTI)英语口译

  翻译硕士(MTI)英语口译专业简介青岛大学翻译硕士(MTI)英语口译专业于2010年经教育部批准设立,提供全日制二年制的专业学位教育(在职教育可延长至四年)。学生按要求完成课程学业并通过
 

 翻译硕士(MTI)英语口译专业简介

青岛大学翻译硕士(MTI)英语口译专业于2010年经教育部批准设立,提供全日制二年制的专业学位教育(在职教育可延长至四年)。学生按要求完成课程学业并通过学位论文答辩后,获得翻译专业硕士学历证书和学位证书。

本专业依托青岛大学外语学院,拥有良好的学科条件,支撑的二级学科硕士学位授权点有四个:外国语言学及应用语言学(英、韩)、英语语言文学、德语语言文学、日语语言文学。师资力量雄厚,专兼职任课教师共有30余人,其中教授10人,副教授近20人,具有博士学位者9人。有硕、博士学位者占教师总数的93%,博士比例达34.2%。授课教师具有丰富的口笔译实践经验,多次负责大型国际会议、学术演讲、会展及商务谈判等的口译工作。此外,还聘请外交部、中国译协、中国出版发行事业发行局、南开大学、青岛出版社、百通思达翻译咨询有限公司、青岛市科技信息研究所等单位多名翻译专家为兼职教师,形成了一支结构合理、教学经验丰富、学历学位层次较高、能胜任翻译硕士专业学位研究生培养的师资队伍。本专业教学条件先进,设有条件先进的语音实验室、多媒体教室、同声传译教室和同声传译会议厅。与实践部门建立了良好的合作关系,设有5个研究生教学实践基地。

本专业招收具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员。鼓励具有不同学科和专业背景的生源报考。注重培养德、智、体、美、劳全面发展,符合全球经济一体化、提升国际竞争力需要及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口译人才。
本专业的培养具有明显的实践性和实用性。主要通过大量口译实践,把握文学、文化、经贸、法律、新闻、传媒等领域的英汉及汉英翻译技巧及规律,主要研究方向是各类文体的英汉双向口译。在大力拓宽英语国家历史、政治、经济、文化等方面的知识的基础上,通过大量的实践,研究如何熟练地在两种语言和文化之间转换,掌握跨语言和文化交流的原则和技巧。翻译硕士学位获得者将具有广阔的就业前景,包括各级各类翻译机构、教育机构、各领域涉外企事业单位(经贸、工商、文化、艺术、新闻、法律等)等,亦可为攻读更高层次的科学学位打下一定基础。

主要课程:
翻译概论,基础口译,基础笔译,文学翻译,非文学翻译,交替传译,同声传译,第二外国语,中外翻译简史,翻译批评与赏析,跨文化交际,中外语言比较,文体与翻译,视译,会议传译与译员素养,商务口译,高级写作,会谈口译,旅游口译,学术报告口译,工程项目谈判口译,德汉/日汉/朝汉互译基础(选修)等。

本页标签:

发表评论
0评