“英语语言文学”专业简介
本专业属二级学科,2004年9月开始招生。本专业现有教授2名,副教授6名。主要研究方向为语言学与应用语言学和翻译理论与实践研究。近年来,在核心期刊上共发表论文50余篇。其中在中国社会科学引文(CSSCI)期刊及国外学术期刊(《外语教学与研究》、《外国语》、《现代外语》、《中国翻译》、《语言教学与研究》等)上发表论文10余篇(其中外语类排名第一的《外语教学与研究》上5篇)。在《外语界》、《外语与外语教学》、《外语教学》、《解放军外国语学院学报》、《中国科技翻译》等主要外语类核心期刊上发表论文30余篇。出版教材专著、词典多部,在国内外发表英汉汉英翻译作品多部。已形成“翻译理论与实践”、“语言学与应用语言学”两个重要研究方向。近年成果主要集中在以下几个方面:(1)语言学:“绰号的社会语用分析”“ 以形容词为中心词的名词短语的结构和意义——兼与‘的’字词组的比较”等。(2) 应用语言学:“大学英语语篇教学的若干问题”, “认识外语教学的职业特殊性, 加强外语教学研究”,“ 多元智能发展观与综合英语教学”等。(3) 翻译研究:“杨译《红楼梦》词语翻译指暇”,“英美文学名著汉译指暇”,“ 欠额翻译与超额翻译的辨证”, “语篇的隐喻性及其对翻译研究的启示”,“功能派译论在科技论文英译中的运用”等。(4)比较文学与文化研究:“格义:思想杂合之途”、 “Logic汉译的困境与突围”、 《Logic汉译研究》(专著)等。(5) 双语辞书研究:“评《汉英词典》(修订版)”等。(6)专门用途英语:“对世卫组织狂犬病防治技术报告中一条防治意见的误译”。(7)教材开发与翻译作品:教育部研究生教育推荐 教材《英语写作与翻译实用教程》,农业部重点教材《农业科技英语》(生命科学类),《翻译与写作》等。承担了“高校教师双语教学研究”、“农业科技英语多媒体语料库研究”、“新世纪大学英语教学改革研究”等多项省部级以上科研项目。学科点拥有大量专业藏书与各类大型电子语料库与检索软件(包括85年来国内所有外语类期刊)。每年投入10万元左右资料费。配有研究生专用学习室。
导师队伍:
侯广旭教授 研究方向:语料库语言学、翻译理论与实践、二语习得 等。
高圣兵教授 研究方向:比较文学与文化,翻译理论与实践等。
郁仲莉副教授 研究方向:翻译理论与实践、文化与翻译等。
顾飞荣副教授 研究方向:翻译理论、英语教学理论等。