51考研网 > 招生信息 > 正文

2020年东北林业大学英汉互译考研复试大纲及参考书目

 考试内容范围《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学复试考试科目,考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。考试采取综合技能
 

考试内容范围

《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学复试考试科目,考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

考试采取综合技能测试的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。

考试形式为英汉互译。总分100分。

英汉互译

1.考试要求:要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时300-400个汉字。

2.题型:要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉和汉译英各占50分,总分100分

参考书目

1.《英语口译教程》(上、下册),仲伟合主编,高等教育出版社,2006.

2.《商务英语口译(第二版)》,赵军峰主编,高等教育出版社,2009.

3.《实用翻译教程(第三版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2016年.

4.《商务英语翻译(英译汉)》(第二版),李明主编,高等教育出版社,2011.

5.《翻译学概论》,许钧 穆雷主编,译林出版社,2009.

6.《文学翻译》,张保红编著,外语教学与研究出版社,2011.

7.《会议口译常用语手册》,詹成著,外语教学与研究出版社,2015.

考试总分:100分 考试时间:2小时 考试方式:笔试

考试题型:英汉互译(100分)

本页标签:

发表评论
0评